The two senses of fascination each take a different preposition. A person has a fascination with something they are very interested in (her fascination with the royal family), whereas something interesting holds a fascination for a person (words have always held a fascination for me). Jon Snow was staring at him, a look equal parts horror and fascination.

Understanding the Context

I read this sentence in A Game of Thrones. Now I rewrite it into this version: Jon's look was equal parts horror and fascination. I know its meaning. But my question is what is the grammar phenomenon of "equal parts"...

Key Insights

And note that the noun fascination is very common, whereas captivation is very rare. It’s also worth bearing in mind the roots of the words: captivate is associated with being taken captive, and fascination with being spellbound. There are various other terms along the same lines, such as enchant, enthrall, bewitch, beguile. In your case, Jags47, ie. watching stupid tv shows, I would go for "une fascination malsaine" - "morbide" fits for train / car accidents involving casulties, "malsaine" seems more appropriate here.

Final Thoughts

Sinkya, you seem to have a particular fascination for the word "crave". I don't think I could ever say "I crave after X" or "I have a craving after X". The verb 'to crave' comes quite easily to be, Loob, as a fellow BE speaker. Perhaps it is a little old-fashioned, but not totally out of use, surely? It's just the use of 'after' which is ...